Ir al contenido principal

Entradas

Mostrando entradas de noviembre, 2013

opinión sobre los doblajes

Llego la hora de hablar de otro tema interesante, el doblaje tanto en cine, juegos y series. Me voy a centrar en el doblaje Latino, castellano y voces originales. Primero voy aclara mi punto de vista respecto al tema, yo prefiero el idioma original antes que nada, por el simple hecho de que disfruto mas escuchando las voces de los actores originales y es que en algunos casos los doblajes no cumplen con las expectativas o simplemente no son tan profesionales como se debería. Voy a empezar por lo más fácil, criticando los doblajes en general y para esto debo separar esto en varios puntos. 1. Los acentos, en este aspecto los españoles destacan más que los latinos, en los doblajes de este lado del mundo siempre se ha buscado un acento neutro y aunque no digo que en España no se haga lo mismo en general siempre que vemos un anime o película doblada no es difícil saber que es de España. 2. Regionalismos, en este punto me refiero a palabras autóctonos de un país o región, por e